Jump to ContentJump to Main Navigation
The Discourse of Police Interviews$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Marianne Mason and Frances Rock

Print publication date: 2020

Print ISBN-13: 9780226647654

Published to Chicago Scholarship Online: September 2020

DOI: 10.7208/chicago/9780226647821.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM CHICAGO SCHOLARSHIP ONLINE (www.chicago.universitypressscholarship.com). (c) Copyright University of Chicago Press, 2021. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in CHSO for personal use.date: 13 June 2021

Interactional Management in a Simulated Police Interview

Interactional Management in a Simulated Police Interview

Interpreters’ Strategies

Chapter:
(p.200) Chapter Ten Interactional Management in a Simulated Police Interview
Source:
The Discourse of Police Interviews
Author(s):

Sandra Hale

Jane Goodman-Delahunty

Natalie Martschuk

Publisher:
University of Chicago Press
DOI:10.7208/chicago/9780226647821.003.0010

Past empirical studies comparing the performance of trained interpreters and untrained bilinguals in police interviews have focused on the accuracy of the propositional content. Little is known about the relative skill of these two groups. These skills were empirically tested in a simulated police interview. A total of 100 English-Spanish bilinguals and trained interpreters in the greater Sydney area interpreted while professionally-trained actors role-played the detective and suspect parts. Convergent results from quantitative analyses and discourse analysis of 17 illustrative excerpts confirmed that interpreters with specialized training outperformed the untrained bilinguals. Ad hoc interpreters were less confident, used inappropriate colloquial and powerless speech styles, failed to explain their role or establish ground rules that all statements would be interpreted, used first and second person, breached ethical guidelines on impartiality, and did not interpret all utterances. The trained interpreters were rated as more trustworthy, confident, likeable and knowledgeable than their untrained counterparts. Although skills in managing turn taking and ethical dilemmas fall outside the scope of propositional accuracy, they are integral to professional interpreting and distinguished the performance of the two participant groups. Implications of the findings for interpreter training and police policy and practice in investigative interviews are discussed.

Keywords:   interpreter interactional management, interpreter contract, interpreter role, interpreter professional ethics, trained and untrained interpreters

Chicago Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.