Jump to ContentJump to Main Navigation
Maimonides' "Guide of the Perplexed" in TranslationA History from the Thirteenth Century to the Twentieth$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Josef Stern, James T. Robinson, and Yonatan Shemesh

Print publication date: 2019

Print ISBN-13: 9780226457635

Published to Chicago Scholarship Online: May 2020

DOI: 10.7208/chicago/9780226627878.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM CHICAGO SCHOLARSHIP ONLINE (www.chicago.universitypressscholarship.com). (c) Copyright University of Chicago Press, 2021. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in CHSO for personal use.date: 02 August 2021

Michael Schwarz’s Hebrew Translation of Maimonides’

Michael Schwarz’s Hebrew Translation of Maimonides’

Guide of the Perplexed

Chapter:
(p.279) 10 Michael Schwarz’s Hebrew Translation of Maimonides’
Source:
Maimonides' "Guide of the Perplexed" in Translation
Author(s):

Aviram Ravitsky

Publisher:
University of Chicago Press
DOI:10.7208/chicago/9780226627878.003.0011

The problems raised by the Guide of the Perplexed and the methods that Maimonides used to solve them have set an agenda for Jewish philosophy since the Middle Ages. Its Hebrew translation from the Arabic original was more than a matter of transferring a text from one language to another. The translation of the Guide from Arabic into Hebrew was the transformative moment for this geo-cultural change. There were two complete, roughly contemporaneous medieval translations of the Guide into Hebrew, one by Samuel Ibn Tibbon and another by Judah al-Ḥarizi. Shem Tov Ibn Falaquera subsequently translated significant parts of the Guide as part of his commentary entitled Moreh ha-moreh (The Guide of the Guide), which includes an entire chapter dedicated to criticism of Ibn Tibbon’s translation. There were a number of modern attempts to translate or paraphrase the Guide, or parts of it, into Hebrew. Until recently, the most important, widely used, and successful modern Hebrew translation was that of Rabbi Yosef Qafih (1972). The latest in this series of attempts to translate the complex contents of the Guide, with its loaded terminology and nuanced literary style, from Arabic into Hebrew is that of Professor Michael Schwarz.

Keywords:   Judeo-Arabic, Translation, Modern Hebrew, Israel

Chicago Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.