Jump to ContentJump to Main Navigation
A History of German Jewish Bible Translation$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Abigail Gillman

Print publication date: 2018

Print ISBN-13: 9780226477695

Published to Chicago Scholarship Online: September 2018

DOI: 10.7208/chicago/9780226477862.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM CHICAGO SCHOLARSHIP ONLINE (www.chicago.universitypressscholarship.com). (c) Copyright University of Chicago Press, 2019. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in CHSO for personal use.date: 09 December 2019

The Second Wave: Emergence of a Bible Industry

The Second Wave: Emergence of a Bible Industry

Chapter:
(p.86) Chapter Two The Second Wave: Emergence of a Bible Industry
Source:
A History of German Jewish Bible Translation
Author(s):

Abigail Gillman

Publisher:
University of Chicago Press
DOI:10.7208/chicago/9780226477862.003.0003

The Bible translations of the second wave appeared in rapid succession in 1831, 1837, 1838, and 1841. They shared an underlying purpose: to provide an alternative to Mendelssohn’s Be’ur, and to be at once literal, scholarly, and popular. These translators were rabbis and university-trained scholars. Each paid homage to Mendelssohn while devising new forms of translation for a new generation of German-speaking Jews in the throes of social emancipation and religious reform. Johlson, a teacher and textbook author, and Zunz, a pioneering scholar of Jewish history and literature, introduced Hebraic sound and syntax into the translation. Johlson’s Five Books of Moses included terse footnotes to open up the nuances of the Hebrew for his readers. The Zunz Bible, a collaborative effort with Sachs, Arnheim, and Fürst, hebraized names and restored the conjunction und to mimic the paratactic rhythm of biblical syntax. Salomon’s People’s and School Bible was designed to appeal to a popular audience; Salomon Herxheimer’s Twenty-four Books broke new ground by appealing to Christian and Jewish readers and incorporating edifying homilies into its commentary. The differences among these four translations illuminate various paths that emerged from the Haskalah in the early nineteenth century.

Keywords:   worttreu, Leopold Zunz, Joseph Johlson, biurists, Hebraism, Wissenschaft des Judentums, Salomon Herxheimer, Gotthold Salomon, Philanthropin, Michael Sachs

Chicago Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.