Intimate Acts of Reading
Intimate Acts of Reading
Imitation and Self-Expression in the Translation Prefaces (50 and 65)
The fourth chapter argues that Catullus harnesses the intimacy of first person poetic translation as a powerfully transformative tool that facilitates his elaboration of novel voicings and postures. This argument is made through a reading of two poems (Catullus 50 and Catullus 65) that serve as preludes to the two full translations in the surviving collection. Both preface poems abound in features derived from the translations they were written to introduce. Each preface applies the voice, postures and affect displayed by the speakers in the translation that follows to intensify the emotion of their first person Catullan speaker. The result is the miser poeta (“wretched poet”), a new kind of poetic persona that had not yet been seen in Latin literature but would shape the development of Latin love poetry thereafter.
Keywords: intimacy, transformative, Catullus 50, Catullus 65, voice, emotion, first person, miser poeta, persona, preface
Chicago Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.