Finding Catullus in Translation
Finding Catullus in Translation
The introduction shows Roman attitudes toward translation to be unlike our own and suggests that modern assumptions about translation have limited our understanding of Roman literature generally and Catullus’s poetry specifically. It outlines recent developments in Roman translation studies and discusses the distinctive features of Roman translation theory and practice (e.g. concern with control rather than fidelity, disinterest in literal translation). It also contextualizes poetic translation within issues central to Roman culture more broadly, in particular hellenization, bilingualism, colonialism, and Rome’s historical relationship with Greece. It situates Catullus’s own translation of small-scale poetic genres (lyric, epigram, etc.) within the broader context of late Republican translation theory and practice, including the work of Lucretius and Cicero. It ends with a chapter by chapter outline of the book’s argument.
Keywords: translation studies, translation theory, poetic translation, Roman culture, Hellenization, Bilingualism, Colonialism, late Republican, Cicero
Chicago Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.