Page of

Lyric Poetry: Intergeneric, Transnational, Translingual?

Lyric Poetry: Intergeneric, Transnational, Translingual?

Chapter:
(p.239) Epilogue Lyric Poetry: Intergeneric, Transnational, Translingual?
Source:
Poetry in a Global Age
Author(s):
Jahan Ramazani
Publisher:
University of Chicago Press
DOI:10.7208/chicago/9780226730288.003.0012

The epilogue ventures a dozen postulates: 1) lyric can’t be defined by one or even many formal features that are exclusive to it; 2) lyric can be described as a range of nonexclusive formal strategies encoded in texts and the communities that produce and receive them; 3) thus, if we understand “genre” in a way that fuses poetics with hermeneutics, lyric is a genre; 4) lyric and affiliated subgenres and modes live historically but survive transhistorically, albeit often dramatically refashioned; 5) lyric is neither merely personal nor entirely impersonal, making it readily appropriable; 6) lyric differs from more empirical and mimetic genres by virtue of the density of its verbal and formal mediation of the world; 7) lyric is intergeneric, best understood in its dialogue with its others; 8) lyric is transnational; 9) lyric needs to be studied at both the micro and macro levels—both its language-specific intricacies and textures, and its participation in broader patterns of genre, history, and cultural migration; 10) the strategies of a transnational poetics can be extended across languages; 11) a transnational poetics should be attentive to cross-cultural hybridization, creolization, and vernacularization in lyric; 12) lyric isn’t dead, and isn’t only an elite form.

Keywords:   lyric, genre, transhistorical, impersonal, intergeneric, transnational poetics, hybridization, creolization, vernacularization, world poetry

Sign In

Copyright © 2021. All rights reserved.
Privacy Policy and Legal Notice